Quantcast
24 Οκτωβρίου 2018
Σπάνια βιβλία, Χειρόγραφα, Έγγραφα & Χαρακτικά

LOT 143

GRACIÁN, Baltasar, 1601-1658, Ἰσπανός συγγραφέας.

Ὁ ἄνθρωπος τῆς αὐλῆς, ἤ τέχνη τῆς φρονήσεως, βιβλίον εἰς δύο Τόμους διῃρημένον, εἰς τούς ὁποίους περιέχονται ἀξιώματα τριακόσια, πόνημα συντεθέν τό πρῶτον, παρά Βαλτάσαρ Γρατζιάνι εἰς τήν Ἰσπανικήν διάλεκτον, καί ἐκ ταύτης εἰς τήν Γαλικήν, ἐκ δέ τῆς Γαλικῆς εἰς τήν Ἰταλικήν μεταφρασθέν. Τελευταῖον δέ διά προσταγῆς τοῦ ὑψηλοτάτου, καί σοφωτάτου αὐθέντου Ἰωάννου Νικολάου Ἀλεξάνδρου βοεβό(δ)α μεταφρασθείς ἐκ τῆς Ἰταλικῆς εἰς τήν ἡμετέραν ἁπλῆν διάλεκτον, ὁ μέν πρῶτος τόμος παρά τοῦ λογιωτάτου Ἀνδρέου Μυιάρη· ὁ δέ δεύτερος παρά τοῦ λογιωτάτου Δημητρίου Προκοπίου τοῦ Ἰατροῦ. Ἔτει δεκάτῳ τῆς ἐν Οὐγγροβλαχίᾳ δευτέρας ἡγεμονίας τῆς αὐτοῦ ὑψηλότητος. αψκθῳ. Τόμος Πρῶτος.

Τιμή εκτίμησης: € 6.000 - 8.000
Η τελική τιμή πώλησης περιλαμβάνει προμήθεια αγοραστή, τυχόν πνευματικά δικαιώματα καθώς και ΦΠΑ.
Πώς να αγοράσετε
Πληροφορίες

Χειρόγραφο σέ χαρτί, 35-38 στίχοι ἀνά σελίδα, folio, 314 x 212 mm., [7] + 57 φ. Ὁ τίτλος στό φ. [1], πίνακας περιεχομένων στά φ. [2r]-[6v] (300 γνωμικά ἀριθμημένα αονον), τό κείμενο στά φ. [1r]-[57r] (στό φ. 34r: «Ὁ ἄνθρωπος τῆς αὐλῆς, ἤ Τέχνη φρονήσεως πολιτικῆς, Μέρος Δεύτερον»), κτητορική σημείωση στόν τίτλο («Μ(άρκ)ου Βερώνη»). Δέρμα σύγχρονο μέ τή γραφή (μικρές φθορές, χαλαρωμένες οἱ συνδέσεις). Ἄγνωστη μετάφραση, κατά παραγγελία τοῦ Νικολάου Μαυροκορδάτου, τοῦ El oráculo manual y arte de prudencia (1653). Γιά μιά ἑλληνική μετάφραση τοῦ πρώτου γνωμικοῦ σέ σύμμικτο κώδικα τῆς Ρουμανικῆς Ἀκαδημίας, βλ. Στ. Ἀθήνη, «Ἡ περίπτωση Baltasar Gracián y Moralès», Μνήμη Ἄλκη Ἀγγέλου, Ἀθήνα 2004, σ. 414-8 (ἡ μετάφραση διαφέρει ὡς πρός τή διατύπωση ἀπό τήν ἀντίστοιχη τοῦ παρόντος χειρογράφου).

Χαρακτηριστικά
  • Συγγραφέας: GRACIÁN, Baltasar, 1601-1658, Ἰσπανός συγγραφέας.
  • Τίτλος: Ὁ ἄνθρωπος τῆς αὐλῆς, ἤ τέχνη τῆς φρονήσεως, βιβλίον εἰς δύο Τόμους διῃρημένον, εἰς τούς ὁποίους περιέχονται ἀξιώματα τριακόσια, πόνημα συντεθέν τό πρῶτον, παρά Βαλτάσαρ Γρατζιάνι εἰς τήν Ἰσπανικήν διάλεκτον, καί ἐκ ταύτης εἰς τήν Γαλικήν, ἐκ δέ τῆς Γαλικῆς εἰς τήν Ἰταλικήν μεταφρασθέν. Τελευταῖον δέ διά προσταγῆς τοῦ ὑψηλοτάτου, καί σοφωτάτου αὐθέντου Ἰωάννου Νικολάου Ἀλεξάνδρου βοεβό(δ)α μεταφρασθείς ἐκ τῆς Ἰταλικῆς εἰς τήν ἡμετέραν ἁπλῆν διάλεκτον, ὁ μέν πρῶτος τόμος παρά τοῦ λογιωτάτου Ἀνδρέου Μυιάρη· ὁ δέ δεύτερος παρά τοῦ λογιωτάτου Δημητρίου Προκοπίου τοῦ Ἰατροῦ. Ἔτει δεκάτῳ τῆς ἐν Οὐγγροβλαχίᾳ δευτέρας ἡγεμονίας τῆς αὐτοῦ ὑψηλότητος. αψκθῳ. Τόμος Πρῶτος.